From before I even sat down to watch it, this Hamlet had one major strike against it
for me: it’s in Russian. I happen not to
speak a word of Russian, so I was expecting to have a lot of trouble getting
through this. I mean, the biggest reason
to watch Shakespeare is the language, right?
I almost considered not watching it at all, but I heard somewhere that
it was good and decided to give it a shot.
Thank god I did, because I was simply blown away by this
film. There are a couple of issues I
have with it, but as a whole, it’s one of my favorite adaptations I’ve
seen.
However, I’m going to start with the biggest issue: the
subtitles. They were bad. Really bad.
I know Hamlet well enough that it wasn’t a major problem, but for
someone who’d only read the play once, it would have been hard. I can’t quite figure out how they were done
or why they came out the way they did.
Some of the time they directly quoted from Shakespeare’s text. Some of the time it was an approximate
paraphrase. Some of the time there
weren’t subtitles at all. And some of
the time it was just incorrect, like when Hamlet carefully instructs his mother
to “let the bloat king tempt you again, pinch wanton on your cheek, call you
his mouse.” There was a fairly
consistent issue with negative statements, and they often came out as
assertions instead of negations. There
were also a number of lines that just weren’t subtitled. This happened most commonly in conversations:
ten lines of dialogue would be exchanged and only half of them would be
subtitled. I could often fill in what
was left out, but sometimes I had no idea what they were supposed to be
saying.
Had everything else been less exquisite, this would have
been a nail in the coffin. However, I
couldn’t bring myself to care too much about the subtitling because the rest of
it was just so good.
The visuals throughout this movie were consistently striking. Unlike Olivier’s film that was shot almost
entirely in the empty, winding halls of Elsinore, much of this film was outdoors
or in wide, open hallways full of people.
However, Hamlet’s isolation and entrapment felt even more pronounced
here than in Olivier’s film. In the
opening sequence, Hamlet rode into Elsinore as black flags were lowered from
each window. As he dismounted and walked
in, the bridge was raised behind him, and an iron portcullis slammed shut. It only opened once again in the film: when
he was carried out by Fortinbras’s men on a makeshift stretcher of spears. Ringed in on one side by the castle walls,
Hamlet was fenced in on the other by the ocean.
The camera continually returned to gaze across the horizon every time
Hamlet went to the shore, as if he was searching for some way out of the prison
that was Denmark. The sense of Hamlet’s
complete isolation was cemented in the first scene: he sat at a small chair in
the corner, apart from the rest of the king’s courtiers, and he delivered “Oh
that this too, too solid flesh would melt,” in voiceover as he walked through a
crowded room of nobles and courtiers, all talking except for him. He didn’t look at them, and they only
acknowledged his presence by moving out of the way to let him through. He was completely alone in a crowd of
people.
Ophelia too was completely trapped and isolated in Elsinore. The only person who showed her any affection,
Laertes, departed for France, leaving her alone with her father and Hamlet, who
both terrified her. She was visibly, physically
afraid when she spoke to them, and they both treated her with callous disrespect. In the nunnery scene, Hamlet wasn’t angry or
out of control so much as contemptuous and callous. Afterwards, she ran, sobbing, to Polonius,
who pushed her away so he could continue plotting with Claudius. The only other character she interacted with
while sane was a household servant who played music for her so she could
robotically practice dance moves alone. Throughout
the movie, Ophelia was viewed through metal bars: when she first encountered
Hamlet in the nunnery scene, when Hamlet saw her through the bars of her window
as he left Elsinore, and when the Queen came to see her in the first mad
scene. When her servants were dressing
her in black after Polonius’s death, they surrounded her and locked her in an
iron, cage-like corset, shutting her up behind bars yet again. After her death, a single bird flew away from
Elsinore and out over the sea: the only one who escaped Elsinore intact.
In other ways as well, beautiful, striking images were used
throughout. When the Ghost appeared,
horses bolted from the stable before the camera panned up to show a massive
black silhouette with a dark cloak flapping behind it. Most of the time it seemed barely human: just
the outline of a giant looming over Hamlet.
It only once showed more of itself than an outline: when it instructed
Hamlet to leave Gertrude to heaven, it raised its head up so its eyes were
visible for just a moment. The mad
Ophelia was draped in a sheer black veil, and she walked with her hands up by
her face like a blind woman trying to feel her way around. The camera focused in on a willow leaning
over a brook, then, almost painfully slowly, panned over to show Ophelia’s body
floating under the water. This elegant,
striking imagery was extraordinarily effective, and one of my favorite parts of
the film.
Unlike the Olivier Hamlet
that shied away from the political elements of the story, Kozinstev’s Hamlet embraced them. In the very opening scene, a town crier read the
first part of Claudius’s speech to a crowd of commoners. The movie showed the servants who broke their
backs closing Elsinore’s portcullis, and the starving beggars shooed away from
Ophelia’s funeral procession. Laertes
stormed into the castle with a massive, well organized mob that took out
Elsinore’s guards and broke into the King’s room. The people were restless, poor, and socially
distant from court life. As for the
Court itself, everybody was on edge and tense. The new King hadn’t quite gotten
everybody on his side yet: “With equal scale!” a nobleman scoffed after hearing
the announcement of the Royal marriage.
When the situation came to a crisis during The Murder of Gonzago, a tone
of panic descended and never quite lifted.
Of course, I still haven’t addressed the center of the film:
Hamlet himself. Unlike Olivier’s
single-note, depressed Hamlet, Innokenti Smoktunovsky created a multilayered,
complex Hamlet who was simply a joy to watch.
Smoktunovsky’s Hamlet was certainly depressed, but he
primarily manifested it by showing a cold disdain for everyone. He didn’t quite seem to have the energy to
care enough to hate anyone, so instead he held himself aloof and reacted coldly
when spoken to. He didn’t really mock
Polonius, Osric, Rosencrantz or Gildenstern; he was too detached and in his own
head for that. Instead, he seemed like
he was trying as hard as possible to make them go away: they bored and tired
him. He kept himself tightly under
control most of the time: when told of his father’s ghost, he visibly tensed
and engaged in the conversation, but he didn’t display any emotion beyond that. During the nunnery scene he was cold and
harsh, but never raised his voice. He
kept the same sort of control for most of his confrontation with Gertrude as
well, only yelling once, just before the Ghost arrived.
He seemed to vibrate constantly with nervous energy, even
while he kept all of his actions tamped down and under control. He had a powerful intensity about him, and
because he was so thoroughly inside of his own head the entire time, he was
unpredictable to everybody around him.
Every character except for Horatio seemed frightened of his intensity,
unpredictability and intelligence. If he
walked into a room, it would clear almost instantly; Ophelia shrank away from
him when he touched her hand; the King treated him with obsequious politeness;
and all he had to do was walk towards Gertrude, speaking softly, for her to beg
him not to murder her.
There were really only two issues I took with the film
itself (leaving aside the subtitle problem).
The first was Stepan Oleksanko, playing Laertes. He continually overacted throughout the
entire movie, but it was at its worst during Ophelia’s funeral, where the
writhed and yelled embarrassingly.
Except for him, the acting was artfully understated, so his ridiculous
overacting stood out even more in contrast.
The second issue I had was the cutting of the text, which
seems to be shaping up to be a running theme for the rest of this month. Unlike the Olivier text that cut deeply,
excising entire characters and scenes, Kozinstev cut shallowly, leaving in
almost every scene but cutting pieces here and there from each one. I generally prefer this method of editing: it
doesn’t leave me feeling cheated of an essential piece of Hamlet, but it still gets the movie down to a reasonable
length. He also managed to both cut less
and have a shorter film that Olivier by taking it at a faster pace than Olivier
did; again, I thought this was a step in the right direction over Oliver’s
occasionally glacial Hamlet.
However, the few scenes that were entirely omitted seemed
strange to me. Naturally, I will miss
anything that is cut, but the decision to cut the second half of both the
“Rogue and Peasant Slave” soliloquy and the “How all Occasions do Inform
Against me” soliloquy seemed odd. I find
both of those, but particularly the first one to be very important to character
development, and I was disappointed that only bits of them were left in. They also left out Hamlet’s encounter with
the praying King: a decision I usually feel is slightly cowardly, as if they
don’t think they’re capable of making a sympathetic character who wants his Uncle
to suffer in Hell. I think Hamlet’s less
pleasant side is an important part of him that shouldn’t be removed or
understated. I also missed the conversation between Gertrude and Claudius after
the closet scene; it’s the only time that they’re seen alone together, and it
also establishes where Gertrude’s loyalties lie after her encounter with
Hamlet. Without that scene it’s almost
impossible to know where she stands and whether she still trusts Claudius or
not, so I can’t understand why that would be cut. It’s acceptable to leave her somewhat
ambiguous, or unsure herself of where she stands, but showing nothing at all of
her response seemed problematic. I
understand the need to cut the text, but these edits seemed to keep some less
important scenes at the expense of these much larger ones that I think really
needed to be left in.
These issues were minor though in contrast to the rest of
the film. It was visually striking, well
acted, engaging and thoughtful.
Definitely worth watching, even if you don’t speak Russian.
No comments:
Post a Comment